كيف يمكن للمترجمين المستقلين الاستفادة مالياً من مهاراتهم في ترجمة الأفلام على الإنترنت في عام 2024؟

تبليغ
سؤال

يرجى شرح بإيجاز لمإذا تشعر أنك ينبغي الإبلاغ عن هذا السؤال.

تبليغ
‎إلغاء

إجابة ( 1 )

  1. 2024-05-04T14:48:34+03:00

    يرجى شرح بإيجاز لمإذا تشعر أنك ينبغي الإبلاغ عن هذه الإجابة.

    تبليغ
    ‎إلغاء

    مجال الترجمة من مجالات سوق العمل الحديثة التي يمكن الكتابة فيها عن بعد وتحقيق إنجازات ومبالغ مالية كبيرة، هي فقط تعتمد على ارسال الملفات واستقبالها عبر الإنترنت، فيمكنك إبرام التعاقدات مع شركات الإنتاج التي تحتاج إلى ترجمة، ومصادر العمل في ذا المجال كثيرة ومتنوعة.

    كيف يمكن للمترجمين المستقلين الاستفادة ماليًا من مهاراتهم في ترجمة الأفلام على الإنترنت في عام 2024؟ يمكن ذلك عبر العمل كمستقل مثلًا، ففيها ستقدم خدمة ترجمة الأفلام والمقاطع عبر منصات العمل الحر مثل freelancer أو العمل عبر الإنترنت من خلال منصات تقديم مشاريع ترجمة الأفلام مقابل أجر مالي.

    منصات العمل الحر تقوم على أساس يسمى بالاقتصاد المشترك أو التشاركي أو اقتصاد الند بالند، حيث تقوم بوضع مساحة مشتركة بين من يحتاج للخدمة ومقدمها، فتأخذ المبلغ الخاص بالحجز من الطرف الأول لحين انتهاء الطرف الآخر من مهمته حسب الاتفاق، وذلك في مقابل نسبة محددة من مبلغ التعامل.

    من منصات العمل الحر منصة خمسات، تعتبر أفضل الخيارات المتاحة للمبتدئين في هذا المجال فهي تقدم لهم الخبرات المناسبة، فهناك كثير من المترجمين حققوا مبيعات عالية، والأسعار فيها من اسمها، فالعملية تتكلف 5 دولارات للمنصة دولارًا واحدًا والباقي لمقدم الخدمة، وتمتاز بالمرونة حيث تمكنك من تحدد عدد الكلمات المقدمة مقابل 5 دولار.

    أيضًا منصة فايفر، تتشابه مع منصة خمسات ولكن تقدم خدمات إضافية، ولها شريحة كبيرة من الجمهور، فالمترجم يمكنه بعد الترجمة إتاحة بعض العروض والإضافات للمستخدمين، وحقق البعض منها 500 طلب وأكثر.

    لمزيد من الإجابات عن تساؤل كيف يمكن للمترجمين المستقلين الاستفادة مالياً من مهاراتهم في ترجمة الأفلام على الإنترنت في عام 2024؟ نعرض منصة مستقل، هي مقدمة من شركة حسوب واستراتيجية العمل فيها مختلفة.

    حيث يعرف العميل هنا العمل الذي يريد إتمامه وتفاصيله، ويقوم المترجم باختيار الأنسب له، ويمكنك التسجيل في المنصة ثم استعراض صفحات الكتابة والترجمة واختيار الأنسب له.

    تعتبر المشكلة في تلك المنصات أن التنافس كبير جدًا مما يجعل بعض المترجمين يقلل من السعر إلى مستوى متدن وذلك لإيجاد فرصة، والأمر نسبي فليس جميع العملاء يسعون إلى خدمات أرخص بل يبحث البعض عن الاحترافية.

    من هنا يتباين المترجم القوي والضعيف، والعمل في تلك المنصات يتطلب في الأغلب تضحية ومجهود مضاعف لأن العميل يبحث عن الخدمة التي حقق صاحبها رقما مرتفعًا من المبيعات والتقييمات.

‫أضف إجابة